不是。Break a leg并不是只能用于演出的,也可以用于其他场景,例如在玩游戏的时候,“Break a leg in your game today”的意思是祝你在今天的游戏中运气好。
break a leg,这个口语表达字面意思是“摔断腿”,但是实际要表达的意思是“祝你好运”。
据说,这个表达来源于古代的戏剧舞台的迷信说法,如果演员上场前,你祝他good luck,就会带来bad luck;祝他break a leg,反而会有好运。现在这个表达也不限于舞台表演,像比赛、考试、找工作面试等场合都可以使用。
I hear you're performing this weekend. Break a leg!
我听说本周末你有演出,祝你好运啊!
I wish you break a leg in the coming English speech contest.
祝你在即将到来的英语比赛中拥有好运气。
Break a leg tomorrow at your job interview. I hope that you'll get the job.
祝你你明天的面试表现出色,希望你得到那份工作。